We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Arima ez da galtzen

by Kartzarot

/
  • Streaming + Download

    Purchasable with gift card

     

1.
Patakon 04:25
PATAKON - Original Gurpide bakoitza ezagun zenduan bazter, haitzulo bakoitza; Bizkargitik hasi (e)ta Aramotzeraino Larrabetzun hazia. Errepresiogilearen etengabeko mehatxua bideetako eraso bakoitzean justizia oratuz Non egongo zinan gaur? Zer izango zinan gaur? Arekan etzanda, ezkutaturik amorruari eutsiz zaldia itxoiten mantso (e)ta isilik (e)ta ferrak alderantziz Kartzelara barriz joateko ez baitzenuen asmorik Txakurrak bila datozanean gero (e)ta urrunago Patakon, daukanari kendu, ez daukanari emon… Gaur zu bezalako jente gehiago beharko geunke hemendik justizia sozialagaitik borroka eginez, baina gaur be, zure moduan, kartzelan edo esklabu amaitzen dabez euren egunak Patakon, daukanari kendu, ez daukanari emon… PATAKON - Castellano Conocías cada pista, cada cueva, cada esquina. Desde Bizkargi hasta Aramotz. Creciste en Larrabetzu. Amenaza constante del opresor, amasando justicia en cada asalto. Tumbado en la cuneta, escondido, aguantando la rabia. El caballo esperando, tranquilo y en silencio, con las herraduras del revés, porque no tenías intención de volver a la cárcel, cuando los perros sigan tu rastro, cada vez más lejos. Patakon, quítale al que tiene para darle al que no tiene… ¿Donde estarías hoy? ¿Qué serías hoy?
2.
INDARTSUEN EROSOTASUNA - Original Anaia biak altxau dira goiz joateko lanaren bila. Ama zaharrak, sukaldean, prestatu deutsie kafea. Joan baino lehenago, badakie erantzuna: ez etorri gehiago… Bulegoan hagin zuri batzuek dinoe “orain ez dago ezer; baleiteke datorren hilean, deituko zaituegu laster”. Nor da erruduna?, nor hemendik atarako gaitu(a)na? Behin etxean, amaren negarrak erretzen ditu euren bihotzak. Nasaitzeko, porruan usaina, eta bihar nora joango naz? Eta bihar nora? Nor da erruduna? Nor hemetik atarako nauana? Gazteena dosis haundi batek betirako eroan eban, (e)ta bestea Basaurin bizi da azken lau urteak betetzen Nor da erruduna? Nor hemetik atarako nauana? LA COMODIDAD DE LOS PODEROSOS - Castellano Los dos hermanos han madrugado para ir a buscar trabajo. Su anciana madre, en la cocina, les ha preparado un café. Antes de ir, ya saben la respuesta: -No volváis por aquí- En la oficina, unos dientes blancos les dicen: -ahora no hay nada, A ver el mes que viene, ya os llamaremos- ¿Quién es el culpable? ¿Quién me/nos va a sacar de aquí? Ya en casa, las lágrimas de su madre queman sus corazones. Para calmarse, el olor de un canuto, ¿y mañana a dónde voy?, ¿y mañana a dónde? ¿Quién es el culpable? ¿Quién me/nos va a sacar de aquí? Al más joven se lo llevó, para siempre, una sobredosis. El otro está en Basauri, cumpliendo sus últimos 4 años. ¿Quién es el culpable? ¿Quién me/nos va a sacar de aquí?
3.
STOP KALERATZEAK!! - Original Ametsik gaiztoenetan, beti agertzen ziren Baso ilunenetan, otsoak nire atzean. Han daude!! Borra eskuan daramatela Han daude!! Ezkutu atzean ezkutaturik Malkoak!! Ikusi ez balituzte legez Herria ez balute entzungo, berdin. Batzorde judizialaren itxura hartuta Azkenik otso haiek heldu ziren gugana Han daude!! Kaleratze aginduarekin Han daude!! Gu kalean uzteko prest Malkoak!! Ikusi ez balituzte legez Herria ez balute entzungo, berdin (e)ta ni balkoitik zintzilika Mirari bat itxaroten Etxekoak kale gorrian (e)ta negua dago heltzen Han daude!! Borra eskuan daramatela Han daude!! Gu kalean uzteko prest Han daude!! Kaleratze aginduarekin Han daude!! Gu kalean uzteko prest (e)ta ni balkoitik zintzilika Mirari bat itxaroten Etxekoak kale gorrian (e)ta negua dago heltzen STOP DESAHUCIOS - Castellano En mis peores sueños siempre aparecían en los bosques más oscuros, los lobos tras de mí. Ahí están! Llevan la porra en la mano Ahí están! Escondidos tras sus escudos Como si no vieran las lágrimas, como si no oyeran al pueblo. Con la apariencia de comisión judicial, al final aquellos lobos me dieron alcance. Ahí están! Con la orden de desahucio. Ahí están! Dispuestos a dejarnos en la calle. Como si no vieran las lágrimas, como si no oyeran al pueblo. Y yo colgado en el balcón esperando un milagro los de casa en la puta calle y está llegando el invierno.
4.
Ume gaixoak 07:41
ME GAIXOAK - Original Gau iluna, bildurra, ume baten oihuak. Gau iluna, Somalian, ume baten negarrak, gosea, lotsa eta ikara apurtzen dabe isiltasuna. Europako plazetan ikustezina da oihaneko umeak goizean goizaldea ez ikusteko goseak hilda, goseak hilda; daben bildurra! Oh yea! Ume gaixoak!! Oh yea!, zenbat ume, ume gixajo hil behar dira? Gau iluna, bildurra, ume baten oihuak. Gau iluna, Bosnian, bala-txistuen artean, amarengana korrika, bere azken lasterketa izan da. Oh yea! Ume gaixoak!! Oh yea!, zenbat ume, ume gixajo hil behar dira? Ogi zati baten bila. Hildako gurasoen bila. Hau entzuten zagozala, Turkian, Ukrainan, Kolonbian, Argelian, Krimean, Indonesian, Iraken eta Liberian Milaka ume hiltzen ari dira Oh yea! Ume gaixoak!! Oh yea!, zenbat ume, ume gixajo hil behar dira? 1, 2, 3, 4, 5, ……39, 100, 1.000, 1.000.000… Danak!! Danak!! POBRES CRIOS - Castellano Noche oscura, miedo, el grito de un niño. Noche oscura en Somalia, los llantos de un niño, el hambre, la vergüenza y el susto rompen el silencio. En las plazas europeas es imposible de ver el miedo que los niños en la selva tienen de no ver amanecer por estar muertos de hambre. O yea, pobres críos! O yea! ¿Cuantos pobres críos tienen que morir? Noche oscura, miedo, el grito de un niño. Noche oscura en Bosnia. Corriendo hacia su madre entre silbidos de balas, ha sido su última carrera. O yea, pobres críos! O yea! ¿Cuantos pobres críos tienen que morir? Tras un mendrugo de pan Buscando a sus padres muertos. Mientras escuchas esto En Turquia, en Ucrania, en Colombia, en Argelia, en Crimea, en Indonesia, en Iraq y en Liberia… están muriendo miles de niños. O yea, pobres críos! O yea! ¿Cuantos pobres críos tienen que morir? Tras un mendrugo de pan Buscando a sus padres muertos. 1, 2, 3, 4…………30,….. todos! Todos! Todos!
5.
SEHASKA KANTA - Original Zuek estaltzera noan bakoitzean gauero logelara, Samurtasunak bihotza txikitzen deuste; mosua emoterakoan masailak epeltxu eukiten dozuez, sinizgaitzak amestuz   Askatasunera doazen geziak zarie nire arkutik botata, norabide zuzenera doazela gaueroko ardura; nortasuna landuz, nasaierak itziz, ez da batere erreza   Eutsi!! Segi, eutsi zure indar garbiari Ekin!! Segi zure barruko justiziari Segi!! Segi, agur egin ama eta niri Eutsi!! Segi, ekin amorruz bizitzari Segi, ekin amorruz bizitzari   Zeuk daukazuz kartak, zurea da partida; jokatu nasai zure jokaldia Arriskua zeurea, nirea soilik mina; nik emon deutsut neukan ia guztia CANCIÓN DE CUNA - Castellano Cada vez que voy a taparos cada noche a vuestra habitación la ternura empequeñece mi corazón al daros un beso tenéis las mejillas calentitas soñando cosas increíbles. Sois las flechas que van hacia la libertad saliendo de mi arco. Que vayan en la dirección correcta es mi preocupación de cada noche, trabajando la personalidad, dejando holguras, no es nada fácil… Animo!, Mantén tu fuerza pura, Dale!, Sigue a tu justicia interior, Sigue! Dinos adiós a ama y a mí Animo! Afronta con rabia la vida, Afronta con rabia la vida!!! Ahí tienes las cartas, la partida es tuya. Juega despacio tu jugada. El riesgo es tuyo, mío sólo el dolor. Yo ya te he dado casi todo lo que tenía…
6.
ZAZPIAK BATEGINIK - Original Danak gagoz banaturik (e)ta herria zapaldurik, nola esango neuke nik? Ala ez dago zer eginik? Zein da gure helmugara heltzeko bide ona? Zaramaren barruan ito da Euskal Herria Noiz arte isilik? Altxa eta ibili!! Zazpiak, barriz, bat eginik Geure esku daukagula behin betiko jakinik; nola esango neuke nik? Ala ez dago zapaltzerik!! Zapaltzerik… ez!! Bat eginik… bai!! Zazpiak barriz alkarturik… VOLVIENDO A JUNTAR LAS 7 - Castellano Todos estamos separados y el pueblo pisoteado ¿Cómo lo diría yo?, así no hay nada que hacer. ¿Cual es el camino para llegar a nuestra meta? Euskalherria se está ahogando en la basura. ¿Hasta cuando en silencio? Levántate y anda: Volviendo a juntar las 7. Cuando sepamos, de una vez por todas,que está en nuestras manos, ¿Cómo lo diría yo?, así no hay quien nos pise Quien nos pise, NO! Unidos, SI! Volviendo a juntar las 7.
7.
ZURE DEIA WATSAPEAN - Original Alkarrekin bat ginanean, ardao eta larrosen sasoi haretan, denpora astiroago pasatzen zanean, gure baitan ekaitza egoanean. Gutun eta deien denporak ziran, begietara begitu eta ulertzekoak, besarkatzeko (e)ta xuxurlatzekoak, derrigor amaitu behar ziranak, eta egun batetik bestera joan ziran. Joan ziran… Urte pilo bat pasatu dira, baina gogoratu zaitut nik askotan, otsoaren begi ilun eta sarkorrak dardara eragiten eustienak. Inoiz euki neban deitzeko asmoa: zelan joango jatzu bizitza? Entzun dot seme-alabak daukazuzala; zugaz bizi dana berezia dala. Benetan dinotsut poztuten nauala. Baina halako batean, zure deia watsapean: Zelan joatzu bizitza? Geratuko ete gara, geratuko ete gara? (E)ta taupadak topera, joan nintzan zugana. Ikusi (e)ta berehala ginan maiteminduak garai har(e)tan bezala Gaur zurekin nago, bizitza pasetan lagun barriekaz, hainbat kontzertutan bete barik itzi genduzan ametsak hogei urte beranduago betetzeko asmoagaz. Barriro gure arteko irribarreak gure berbarik bako mezu ezkutuak; denpora hareetako erreferentziak, gure bizitzako unerik politenak. Baina halako batean, zure deia watsapean: Zelan joatzu bizitza? Geratuko ete gara, geratuko ete gara? (E)a taupadak topera, joan nintzan zugana. Ikusi (e)ta berehala ginan maiteminduak garai har(e)tan bezala. TU LLAMADA EN EL WATSAP - Castellano Cuando juntos éramos uno; en aquellos tiempos de vino y rosas Cuando el tiempo avanzaba más despacio y en nuestro interior se desataba la tormenta. Eran tiempos de cartas y llamadas, de mirarse a los ojos y entenderse, de abrazarse y susurrarse, de los que por fuerza tenían que acabar. Y se fueron de un día para otro. Y se fueron… Han pasado un montón de años pero te he recordado a menudo: los ojos oscuros y penetrantes del lobo, los que me hacían temblar. A veces tuve la intención de llamarte: ¿Como te irá la vida? He oído que tienes hijos, que quien vive contigo es especial. De verdad que me alegro. Pero en una de estas tu llamada en el watsap ¿Cómo te va la vida? ¿Podríamos quedar? (bis) Y con las pulsaciones a tope fui a donde ti. Y fue vernos y enamorarnos, como en aquellos tiempos. Hoy estoy contigo, pasando la vida. Con nuevos amigos, en algunos conciertos, con la intención de cumplir los sueños que 20 años atrás dejamos incompletos. De nuevo las sonrisas entre nosotros, nuestros mensajes ocultos sin necesidad de palabras, las referencias a aquellos tiempos, los mejores momentos de nuestra vida. Pero en una de estas Tu llamada en el watsap…

about

Grabado y masterizado en los estudios Sound of Apocalypse entre enero y febrero de 2015.
Baterias grabadas en Grabasonic en dicembre de 2014.

credits

released April 18, 2015

Voz / Vocals : Asier Vicario "Matxi"
Guitarras / Guitars : Javi Gallego, Roberto Mellid
Bajo / Bass: Txetxi
Batería / Drums : Jorge Cobelo

license

tags

about

Kartzarot Bilbao, Spain

contact / help

Contact Kartzarot

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Kartzarot, you may also like: